Antara News Agency’s Spelling

Sep 1st, 2006, in IM Posts, by David

View the original article here.


10 Comments on “Antara News Agency’s Spelling”

  1. Molisan Tono Says:
    September 1st, 2006 at 2:25 pm

    I think it’s a minor mistake though… not a big deal… they need a better and pro to do such typing.

  2. Fanglong Says:
    September 1st, 2006 at 7:01 pm

    Those are mainly “typing mistakes” (“coquilles” in French) : no big matter !
    BUT, of course, greater care should be taken while proof-reading (also my work for a couple of publishers).
    The best to you !

  3. Bradlymail Says:
    September 2nd, 2006 at 10:07 am

    that were grammar and spelling mistakes….no big deals !

  4. bayi Says:
    September 2nd, 2006 at 5:15 pm

    of course, it’s a big deal. more so, when you are a national paper!

    although some of these are “typo” errors, I think others may be spelling errors. they look suspiciously so.

    get proof reading done thoroughly and the problem will be solved.

  5. Bradlymail Says:
    September 4th, 2006 at 8:00 am

    bayi@what you meant ? I can’t get it !

  6. bayi Says:
    September 4th, 2006 at 4:53 pm

    newspapers are all about communication. communication via newspapers is best done when your language is is used effectively as a tool of expression. grammar and spelling errors reflect a lack of fluency in mastering this tool.

  7. Bradlymail Says:
    September 5th, 2006 at 7:51 am

    bayi thanks for your explanation and I agree with you.

  8. Avi Says:
    November 27th, 2006 at 7:58 pm

    Hey Bayi,

    your “language is is” interesting but I think you misunderstand the purpose of a
    newspaper. A newspaper is used to inform people of certain facts and opinions. Now, while I too feel that it is important to have proper grammar, punctuation etc, I think the errors you have pointed out are minor and have little impact in affecting the facts that were to be conveyed.

    antara, I think, would be better off focussing on limiting, ideally eliminating, their biases (towards Indonesia and otherwise) and getting more serious about the practive (sic) of journalism.

  9. Tomaculum Says:
    November 28th, 2006 at 12:55 am

    Read Antara or Kompas or any othjer Indonesian newspapers in Indonesian. My departed Indonesian teacher in the high school would turn over in his grave. Not to mention a foreign language.

  10. bayi Says:
    November 28th, 2006 at 5:17 am

    Avi,

    Thanks for pointing that out. No excuses, of course! :) Guilty as pointed out!

    Fortunately I don’t work for the papers!

    ——-

    Avi

    Do you advocate “communication English” or in general, language for the purpose of communicating ideas? Minor breaches in grammar are not critical as long as the ideas are effectively communicated.



Your view on “Antara News Agency’s Spelling” :


Notify me of followup comments via e-mail.

RSS
RSS feed
Email

Copyright Indonesia Matters 2006-12
Privacy Policy | Terms of Use | Contact